Welcome to WordPress.com! This is your very first post. Click the Edit link to modify or delete it, or start a new post. If you like, use this post to tell readers why you started this blog and what you plan to do with it.
Happy blogging!
Architecture, Aviation, Culture – Your ticket to an accurate, meticulously crafted translation
Welcome to WordPress.com! This is your very first post. Click the Edit link to modify or delete it, or start a new post. If you like, use this post to tell readers why you started this blog and what you plan to do with it.
Happy blogging!
Hello, I'm a freelance translator in County Limerick, Ireland. I work from French into English and Spanish into English in the domains of architecture (/interior design), aviation and most areas of culture (modern and ancient). I'm very interested in environmental sustainability in these domains. Texts about sustainable architecture/ interior design and eco-friendly materials are therefore very welcome. If you feel more comfortable communicating through French or Spanish, rather than English, when sending your query, that is no problem at all. We can email or speak in French or Spanish. I do not work with official documents requiring certification like birth certificates and so on, as I am not a certified translator (not having sat the necessary exam set by the ITIA to become one). I strongly recommend a certified translator for such documents. A list of certified translators will be available through a national translation and interpreting association, and I know the ITIA (of which I am a member), has such a list. There is usually also an explanation, as there is on the ITIA website, of what a certified translator is, and what kind of documents typically require certification, on the websites of worldwide national translation and interpreting associations. So I suggest you visit the website of the association relevant to your needs (the ITIA for certified translations in Ireland, ITI for the UK, ATA for the USA, and so on), select one from said list in the language pair you require, and good luck! If you don't need a certified translation and your text relates to one of my domains, or related subjects, I'll be pleased to hear from you for work from French to English and Spanish to English. You will not find me on freelance sites like bark, upwork, people per hour, etc, and I don't take queries from or work through intermediaries working with any of these companies (e.g. Bark, Upwork, etc), who are supposedly contacting me on a client's behalf. Many people who do not understand how the translation business works and who may be seeking a translation for the first time should be aware that they may actually be exploited by such intermediaries (or other people who claim to be intermediaries) who may also claim they have the right to represent the translator who may never have heard of them. I only entertain direct queries through my contact form or by email from the client seeking the translation (including translation agency clients if I am contacted by same and if their terms are favourable). If you have a legitimate query about my translation service, please do contact me. What is not considered legitimate and is cleared from my spam without clicking links? Let's see..... Invitations to get involved in cryptocurrency schemes or make money through some robot technology; offers to sell me products, to feature in siri and alexa voice recognition; to be included in online 'business' directories or other such sites, or offers to improve my web traffic or give me a loan; queries from Russia written in cyrillic script or, given the times we are now in, asking me to contribute to the Ukrainian cause; Messages from people expecting certain details while concealing their true identity or IP address; Invitations to watch videos of people involved in certain industries. Anything that escapes spam and lands in my inbox that looks off is also deleted and does not get a response either. As a reminder I translate from French to English and Spanish to English in texts relating to sustainable architecture (/interior design), sustainable aviation and most areas of culture (modern and ancient). General business and HR texts will also be considered if connected to these domains. Texts on other aspeccts of sustainability and environmental protcction as they relate to other industries may also be considered. Talk to you soon. Anne Maria at Corbett Translations View all posts by Corbett Translations
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Hi, this is a comment.
To delete a comment, just log in, and view the posts’ comments, there you will have the option to edit or delete them.