About CT

Thank you for visiting my site.
I’m a freelance translator in County Limerick, Ireland.
I provide a translation service from French to English and Spanish to English and I specialise in the following domains:
- aviation
- architecture and interiors
- cultural material
Texts relating to sustainability are particularly welcome.
Being a native speaker of English, I only work into English.
Texts relating to the above domains (and others) have come in many forms – reports, business contracts, news reports and features, training manuals, promotional material among others – and all these forms are welcome.
With each translation project, I pay great attention to detail, I am meticulous in carrying out any necessary research and I am careful in my consideration of the nature of the text and the requirements of the client from start to finish.
In order to deliver the best translation possible, I regularly engage in continued professional development (CPD) in the form of different courses, webinars, workshops, not just in the work of translation but in writing and editing skills. I have also taken MOOC courses provided by professionals in the domains in which I work.
I keep my knowledge of the areas I translate up to date along with glossaries I maintain for these domains.
How much will my translation cost?
A minimum project fee is applied to all cases as a base fee and then other factors are considered (the length, complexity, deadline among others).
Every case differs according to the factors mentioned above so I would have to assess your document prior to being able to provide an estimate (which is free and non-obligatory), which includes the minimum project fee.
I invite you to get in touch with me to find out more.

Contact
contact@corbettamtranslations.com
I will no longer be using Skype from here onwards.
(Skype ID: corbettslanguageservices)
On contacting Corbett Translations, you will be dealing solely and directly with me, while I work on the translation of your documents, so you will know exactly who is handling your document from beginning to end (with no disrespect to some of the better quality translation agencies I have been glad to work with).
It makes the translation process and any communication between us – the translator and client – much more straighforward.
So, should you have text (including website copy) for translation from French to English or Spanish to English in aviation, architecture and interior design, culture with a focus on sustainability, I invite you to contact me for a free, no-obligation estimate and/or to discuss your requirements in more detail.
The above email (contact@~~~) is the only email I use with respect to this site.
Confidentiality
Your contact details and the content of your correspondence, such as your document(s) for translation, will not be shared with third parties and will be handled with the utmost level of confidentiality.
You must be logged in to post a comment.