About CT
Thank you for visiting my site.
I’m a professional freelance translator in County Limerick, Ireland providing a translation service from French to English and Spanish to English.
I specialise in architecture and interior design and I prioritise texts with a focus on improving environmental sustainability in these areas.
Texts on environmental sustainability progress in other industries are also welcome.
In addition to architecture and interior design, I translate texts relating to different areas of culture.
Please note, I only translate into English, as a native speaker of same.
I translate different types of documents:
- reports
- business contracts
- news reports and features
- training manuals
- promotional material
- and more.
With each translation project, I pay great attention to detail, I am meticulous in carrying out any necessary research and I am careful in my consideration of the nature of the text and the requirements of the client from start to finish.
In order to deliver the best translation possible, I regularly engage in continued professional development (CPD) in the form of different courses, webinars, workshops, not just in the work of translation but in writing and editing skills.
I have also taken MOOC courses provided by professionals in the domains in which I work.
I keep my knowledge of the areas I translate up to date along with glossaries I maintain for these domains.

Though I have the use of a CAT (Computer Assisted Translation) tool to carry out some of my work, it is not always required, and I am just as likely to receive work for translation in the form of ordinary Word/Powerpoint/Excel files (or their equivalent in opensource software such as Libre Office).
So individuals or businesses who wish to send me these ordinary file types (and who may never have heard of CAT tools, nor care about them) may do so.
My translation work is also AI-free. I do not support its use in any area of translation work and I refuse to use it as a way to assist my work or any aspect of my translation service.

How much will my translation cost?
A minimum project fee is applied to all cases as a base fee and then other factors are considered (the length, complexity, deadline among others).
Every case differs according to the factors mentioned above so I would have to assess your document prior to being able to provide an estimate (which is free and non-obligatory), which includes the minimum project fee.
I invite you to get in touch with me to find out more.
Contact
contact@corbettamtranslations.com
On contacting Corbett AM Translations, you will be dealing solely and directly with me, while I work on the translation of your documents, so you will know exactly who is handling your document from beginning to end.
It makes the translation process and any communication between us – the translator and client – much more straighforward.
So, should you have text (including website copy) for translation from French to English or Spanish to English in architecture and interior design – especially texts with a focus on sustainability – as well as texts about culture, I invite you to contact me for a free, no-obligation estimate and/or to discuss your requirements in more detail.
The above email (contact@~~~) is the only email address applicable to my translation service.
Confidentiality
Your contact details and the content of your correspondence, such as your document(s) for translation, will not be shared with third parties and will be handled with the utmost level of confidentiality.


You must be logged in to post a comment.