Architecture, Aviation, Culture – Your ticket to an accurate, meticulously crafted translation
Welcome to WordPress.com! This is your very first post. Click the Edit link to modify or delete it, or start a new post. If you like, use this post to tell readers why you started this blog and what you plan to do with it.
Published by Corbett Translations
Hello, I'm a freelance translator in County Limerick, Ireland. I work from French into English and Spanish into English in the domains of architecture (/interior design), aviation and most areas of culture (modern and ancient). I'm very interested in environmental sustainability in these domains and welcome any texts pertaining to this subject (including electric aviation in terms of the aviation world)
I do not work with official documents requiring certification like birth certificates and so on, as I am not a certified translator (not having sat the necessary exam to become one). I strongly recommend a certified translator for such documents.
If you don't need a certified translation and your text relates to one of my domains, or related subjects, I'll be pleased to hear from you for work from French to English and Spanish to English.
You will not find me on freelance sites like bark, upwork, people per hour, etc, and I don't take queries from or work through intermediaries working with any of these companies/sites, who are supposedly contacting me on a client's behalf.
Many people who do not understand how the translation business works and who may be seeking a translation for the first time should be aware that they may actually be exploited by such intermediaries (or other people who claim to be intermediaries).
I only entertain direct queries through my contact form or by email from the client seeking the translation (including translation agency clients if I am contacted by same and if their terms are favourable).
If you have a legitimate and IP-traceable (I do geographical due diligence as much as possible) query and/or request for an estimate (which is a free and no-obligation estimate) please do contact me.
Anything else will be considered spam or will simply be ignored.
As a reminder I translate from French to English and Spanish to English in texts relating to sustainable architecture (/interior design), sustainable aviation and most areas of culture (modern and ancient). General business and HR texts will also be considered if connected to these domains.
Texts on sustainability and environmental protection relating to industries other than my stated domains may also be considered.
Talk to you soon.
Anne Maria at Corbett Translations
View all posts by Corbett Translations